接到一位朋友发来的手机短信:是“做出安排”还是“作出安排”?当时手边没有工具书,只凭自己的习惯思维,认为应该是“做出安排”,于是回复了短信:“是前者。” & f- V' V9 `$ a( s9 {
: X% E ]% G; d
回到家,翻开《现代汉语规范词典》,发现两个字既有相通的地方,也有细微的差别,不禁为草率的答复感到懊恼,便认真地把两个字的解释都看了看。 2 |8 [* R: r+ e8 w7 y* b
; k w8 _& K. @ “作”的其中一个义项是:进行某种活动。
5 x0 U. B/ x; @2 q3 X9 _) G
' Y9 p( Z0 |; L( A( G) M. \/ D( p “做”的其中一个义项是:干,从事某种工作或进行某种活动。 $ I& N4 H) B2 Y- y4 M
{" g: I4 _- h. B/ v v 单从义项上就可以看出,在“进行某种活动”方面是相通的。但它们两个又有差别,差别就在于,“作”的对象往往是抽象的,而“做”的对象往往是具体的。 . s7 A% j! F# \$ o/ B' X* |
4 S# O( G; X4 }5 { 词典上对“做”与“作”两个字也做了说明:“作”与“做”有所不同,在抽象意义的词语、书面语言色彩较重的词语,特别是成语里,多写成“作”。如“作罢、作对、作废、作怪、作乱、作战、装模作样、忸怩作态”等,后面是双音节动词时,一般也写成“作”,如“作处理、作调查”等,表示具体东西的制造时多写成“做”,如“做药材、做衣服、做实验、做针线活”等。 2 I, {% m# |' \9 k
6 R6 F7 K1 A- o7 A
我又查了这两个字所组成的词,发现了一个有趣的现象。有些词以前是写成“做”,而现在一般都写成“作”。如:做伴——作伴,做客——作客,做美——作美,做声——作声。 因此,朋友提出的“做出安排”还是“作出安排”,虽然两字可以通用,但现在也一般都写成“作”。 ( U4 H$ I M+ T7 r# N: y5 R' R0 C. `0 i
|