月下独酌【其一】 李白 花间一壶酒,独酌无相亲。 举杯邀明月,对影成三人。 月既不解饮,影徒随我身。 暂伴月将影,行乐须及春。 我歌月徘徊,我舞影零乱。 醒时同交欢,醉后各分散。 永结无情游,相期邈云汉。 译文:
: m& D2 X+ ]6 g. U8 x准备一壶美酒摆在花丛之间,自斟自酌无亲无友孤独一人。) v2 q. u9 L) ~9 C! J! N3 b
我举起酒杯邀请媚人的明月,低头窥见身影,共饮已有三人。
: s0 Q a$ f, I8 o* t* O3 o; U月儿,你哪里晓得畅饮的乐趣?影儿,你徒然随偎我这个孤身。: @4 w. ^0 E( C5 M5 M- d
暂且伴随月亮和身影,我应及时行乐,趁着美好的春光。
; V4 t5 ?% Y) H; o8 ^我吟诵诗篇,月亮伴随我徘徊,我手足舞蹈,影子便随我蹁跹。- E* z# U3 v5 ~3 u
清醒之时咱们尽管作乐寻欢,醉了之后免不了要各自离散。
) ~$ N3 b6 p7 \月呀,愿和您结为忘年之友,相约在高远的银河岸边再见。/ |( d$ I- U3 L& k2 q
|